Zajištuji:
Výuka italského jazykaPřeklady Čeština - Italština a naopak (realizováno kolegy v oboru překladatelství, GV pouze výuka)
Tlumočení Čeština - Italština a naopak (realizováno kolegy v oboru překladatelství, GV pouze výuka)
Působím:
Praha, Bratislava, Celá EvropaRozsah působnosti:
Ve výuce se zabývám didaktikou všech úrovní italštiny (také začátečníků).Poskytuji konverzaci všeobecnou, na klientem vybrané téma, nadále konverzaci uplatnitelnou v oblasti obchodní.
V překladech se specializuji na ekonomicko-obchodní sféru jazyka - překlady právních textů, smluv; překlady účetní a obchodní dokumentace, webových stránek – tzv. lokalizace; překlady technických manuálů, překladů ze strojírenství, stavebnictví atd.
V širším rozsahu se zabývám tlumočením, jednáním a veškerou potřebnou komunikací v rámci italského jazyka.
Životopis:
Praxe rodilého mluvčího z originálního italského prostředí.Jsem absolvent Státní jazykové zkoušky z italštiny.
V současné době pracuji jako lektor, tlumočník a překladatel ekonomicko-právních textů a beletrie, tlumoční a jednatel při uskutečňování obchodů a jednání.
Charakteristika výuky:
Rovnocenný vztah: lektor – klientPraktický pohled na věc
Expresivní výklad
Italské reálie
Trpělivost
Reference:
Pražský hradNárodní muzeum
Právníci a lékaři na vyžádání
Jiní překladatelé a tlumočníci
Řada komerčních subjektů - taktéž na vyžádání
Cenové rozmezí:
Výuka soukromá, firemní- ceny dohodou
- překlad ij - čj od 250 Kč za 1 NS
- překlad čj - ij od 300 Kč za 1 NS
- překlad aj - ij od 400 Kč za 1 NS
- ceny dohodou
Výuka italštiny byla lektorem po završení kariéry ukončena kolem roku 2010. Lektor se věnoval překladů z/do italštiny v prokombinaci s angličtinou. Poté intenzivní výuce, kam přenášel zkušenosti z překladatelského oboru.
Další jazykové projekty.
Od roku 2010 je pozornost věnována na překladatelské projekty a některé další zájmové jazykové projekty. V překladech byla především dovršena a dokončena spolupráce s dalšími překladateli, který vyústila ve vytvoření stabilního týmu pro lékařské, technické, farmaceutické a soudně ověřené překlady. Nejdůležitější projekty jsou: i-translatos.eu, propreklady.cz.
V překladech firma zaujímá jedno z dominantních postavení na trhu a její úspěch je založen na kvalitním poskytování překladatelských a lokalizačních služeb. Důležitou součástí projektu, je i základna chemiků a lidí z oboru "podnikové legislativní chemie", kdy část těchto specialistů poskytuje poradenství z oblasti uvádění nových výrobků na trh (bezpečnostní listy, notifikace, etikety apod.).
Projekty neziskové ale i informační
Mezi projekty dalšího charakteru patří počiny germanismy.cz a obchoditlie.cz. Projekt Germanismy není ziskový. Projekt ObchodItálie nabízí informační a zpravodajskou službu pro české a italské klienty, tj. využití informačního a jazykového potenciálu na efektivnější bázi, než podobné projekty se státní účastí.